Что имел в виду автор: свежая перловка
Вы когда-нибудь задумывались, что восприятие текста читателем отличается от его восприятия автором? Наверное, в школе все слышали рассуждения учителя на тему: «что хотел сказать автор своим произведением». И, думаю, иронизировали по этому поводу.
А ведь проблема-то реально существует. И многие начинающие писатели оказались непонятыми, потому что… их не поняли читатели.
В приведённых в этой статье примерах используются цитаты реальных авторов, поэтому их орфография и пунктуация тоже сохранены.
В этой статье я не буду затрагивать, несомненно, важный вопрос об идейном содержании текста, о великих истинах, которые пытается донести автор до читателя. Сейчас я не о том, а о лексической, текстовой форме идей и мыслей.
Текст – это буквы, которые складываются в слова, а слова – в предложения. А предложение, как мы помним из школы, это законченная мысль. И каждая мысль имеет своё содержание, свой смысл, который автор хочет донести до читателя. Правда, некоторые о читателях и не задумываются, но это тоже тема отдельного разговора.
Так вот, чтобы автора правильно поняли читатели, его мысли должны быть облечены в правильные слова, из которых построены правильные предложения. Как говорят лингвисты: чтобы передать информацию другим людям, мы кодируем свои мысли, облекая их в слова. Чтобы понять смысл высказывания, читатель/слушатель декодирует сообщение, то есть «переводит» набор знаков обратно в мысль. Для того чтобы процесс «перевода» был успешным, значения слов должны быть унифицированы. Только тогда и автор, и читатель будут говорить на одном языке, видеть за знаками-понятиями одно и то же и поймут друг друга.
Однако несовпадение значений и смыслов слов и предложений встречается довольно часто, несмотря на все усилия составителей словарей и разработчиков общих правил. Дело тут не только в том, что читатель «не дотягивает» до писателя. Такое бывает. Но более важно другое. Нередко автор использует слова, которые непонятны читателю или неправильные слова, не соответствующие передаваемой мысли.
Само по себе одно понятие – это ещё не мысль. Хотя в контексте случается, что для передачи глубокого смысла и одного слова достаточно. Но нередко одно-единственное слово в предложении полностью искажает его смысл, делает непонятным, странным, нелепым. А то и передаёт информацию о малообразованности автора. Например:
Здесь банальная речевая ошибка: неправильное образование прошедшего времени от глагола «гложет». Хотя согласитесь, и правильное словообразование тут не помогло бы: «душу глодали тревожные мысли». Здесь нужно совсем другое слово. Далее:
А здесь слово-то правильное, но явно не к месту:
В чём причина таких ляпов? В скудном словарном запасе автора. В небрежности, когда в тексте оказывается первое, мелькнувшее в голове слово. В неопытности, когда пишущий не видит в тексте свои ошибки, потому что в голове у него всё правильно.
А читающие недоумевают: как вообще так можно написать? Так ведь из слов ещё и предложения составить надо.
Именно это приходит в голову, когда читаешь тексты, авторы которых считают, что предложение — это просто набор слов, и их можно расставить как угодно. Это не так. Расстановка слов как попало и без учёта правил приводит к тому, что предложение становится корявым, нелепым, а то и полностью утрачивает смысл. В итоге человек видит совсем не то, что задумывал автор. В лучшем случае читатель посмеётся над криворуким писакой-недотёпой, в худшем — не поймёт и забросит коряво написанный текст. Предлагаю примеры таких неправильно построенных предложений. И на первом месте, конечно, проблемы с деепричастными оборотами, которые уже стали классическими ошибками.
Ошибок, связанных с неправильной расстановкой слов в предложении много, некоторые вызывают недоумение. Думаешь: неужели автор сам не понял, какую ерунду написал?
Меня часто спрашивают: зачем нужны все эти правила, если и так понятно, что написано? Ну, да, чаще всего, читая подобные перлы, можно догадаться, что хотел сказать автор. Но нужно ли читателю ломать голову, чтобы расшифровать корявые словесные кружева? Зачем? Разве только для того, чтобы посмеяться над неуклюжим и небрежным автором.
Возможно, вам будут интересны статьи близкой тематики:
Эти коварные деепричастия
Поговорим о лексической сочетаемости
Семантическая небрежность в тексте
Виражи семантики
Амфиболия в художественном тексте
Секреты и загадки синтаксиса
Причастия и причастные обороты: что с ними не так