Чем отличается кокетка от кокотки, а крокет от крикета?

Иногда попадаются такие слова, которые как будто нарочно придуманы с целью всех запутать. Мало того, что очень похожи, так еще и обозначают какие-то сходные вещи. Но при этом ни разу не взаимозаменяемы. Если ошибешься, можешь попасть в крайне неловкое положение, а то и на скандал нарваться.

Возьмем, например, пару слов крокет - крикет. Оба они относятся к каким-то играм, где нужно куда-то попасть мячом. Но многие ли навскидку сумеют точно объяснить, чем именно эти игры различаются?

Крокет и крикет

Во что играла Алиса в Стране Чудес? В крокет или в крикет? В крикет или в крокет? В крокет? Или все-таки в крикет? Не запутали мы вас еще?

Ладно, сейчас объясним, что это за игры. Крокет - это когда молоточками с длинной рукояткой бьют по мячику, лежащему на земле, с целью прокатить его через воротца, расставленные по полю. В общем, именно то, во что играла Алиса.

А крикет - это когда мяч подается по воздуху, а по нему лупят битой, после чего нужно быстро бежать на другой конец поля. Да, это очень похоже на бейсбол. По сути крикет - это и есть старший родственник бейсбола. Там есть различия в правилах, но в такие нюансы мы уже не будем вдаваться.

Название крикет восходит к саксонскому слову cric со значением пастушья палка. Первоначально это было развлечение пастухов. А крокет - это от французского croquet, то есть хрустящий хлебец. Почему игра получила такое название, неизвестно.

Кокетка и кокотка

Теперь переходим к девушкам. Слово кокетка известно, пожалуй, всем, так что объяснений особых не требуется. Скажем только, что у него французское происхождение. Причем во французском кокетка - это производное от прилагательного кокетливая (coquette). То есть сначала французы говорили про женщину или девушку - она кокетливая, а потом уже упростили до кокетки.

Само слово кокетливая, кстати, происходит от coq - петух. Смешно, правда? То есть французы буквально говорили, что женщина, пытающаяся привлечь мужское внимание, петушится.

А теперь самое интересное. От того же слова coq происходит и второй термин в этой паре - сосоttе. Во французском разговорном языке так называли курочку. А когда это слово применяли по отношению к женщинам, то имелось в виду их крайне легкое поведение. В смысле фривольности.

Это слово попало в русский язык в форме кокотка. Так что теперь важно не путаться. Кокетка - это игривая девушка, стреляющая глазками в мужчин. А кокотка - это уже что-то вроде куртизанки или обитательницы публичных домов.

_________________________________

Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей! А еще приглашаем в нашу группу ВКонтакте. И ждем вас в Телеграме